Boris Piekny

Stations of his persecution -Boris Piekny
Stations of his persecution - Boris Piekny
  • born on 8 December 1910 in  Bedzin/Poland
  • 1940 to August 1943 Bedzin ghetto,
  • August 1943 to January 1944 Auschwitz-Birkenau concentration camp,  quarantine,
  • January 1944 to May or June or 1944 Auschwitz-Birkenau concentration camp,
  • May  or  June 1944  to January 1945  Auschwitz concentration camp/Bobrek sub camp
  • January 1945 to February 1945 Buchenwald concentration camp,
  • February 1945 to March 1945 Sachsenhausen/Haselhorst concentration camp,
  • March 1945 to April 1945 Sachsenhausen concentration camp
  • USA

Ghetto Bedzin

Ghetto
Location Będzin / Bendsburg
Area Prussia (Province of Upper Silesia) (1939-1945)
Opening 01 July 1940
Liquidation 02 August 1943
Deportations From Bedzin, 5,000 Jews were deported to Auschwitz in August 1942 and a further 2,500 people in June 1943. At the beginning of August 1943, a total of 8,000 Jews were deported to Auschwitz in four transports. On 17 December 1943 and 13 January 1944, two further transports arrived in Auschwitz with a total of 2,800 Jews from Bedzin and Sosnowiec.
Source: deutschland-ein-denkmal.de

Auschwitz concentration camp

Boris Piekny testified as a witness in the Frankfurt Auschwitz Trial, here is an excerpt:

Zeuge Boris Piękny:  To pick him up and bring him to the block.
Dolmetscher Schuh:  Und mir befahl er, ihn aufzuheben und nach dem Block zu bringen.
Zeuge Boris Piękny:  Ja. When we came to the block, then it was terrible.
Dolmetscher Schuh:  Und als wir zum Block kamen, dann war es schrecklich.
Zeuge Boris Piękny:  He said to me I should bend over that stove we had in the block, there was from bricks a stove the whole length of the block.
Dolmetscher Schuh:  Er sagte zu mir, ich sollte mich dort über den Ofen bücken. Wir hatten dort einen Ofen über die ganze Länge des Blocks.
Zeuge Boris Piękny:  Well, I bent down.
Dolmetscher Schuh:  Und ich habe mich gebückt.
Zeuge Boris Piękny:  And then I saw only black in front of my eyes.
Dolmetscher Schuh:  Und dann sah ich nur noch schwarz vor den Augen.
Zeuge Boris Piękny:  I don't know how many times he beat me.
Dolmetscher Schuh:  Ich weiß nicht, wie oft er mich geschlagen hat.
Zeuge Boris Piękny:  One thing I do know, that for several weeks I couldn't sit.
Dolmetscher Schuh:  Aber eines weiß ich, daß ich einige Wochen nicht sitzen konnte.
Zeuge Boris Piękny:  And I couldn't, I beg your pardon, have my physical duties. Everything was hurting. I was bleeding.
Dolmetscher Schuh:  Und ich konnte nicht, entschuldigen Sie mich, meine körperlichen Bedürfnisse befriedigen. Alles hat geblutet.
Zeuge Boris Piękny:  Alles hat geblutet. — That's right.
Vorsitzender Richter:  Und der andere?
Zeuge Boris Piękny:  Und der andere hat noch viel mehr bekommen. — He told me later that he thinks that his kidneys were chopped up.
Dolmetscher Schuh:  Er sagte mir später, daß seine Nieren zerschlagen wären.
Zeuge Boris Piękny:  And a few days later he died. He didn't want to go to the Krankenbau because there was a doctor in Krankenbau – I don't really know the name, cause I never saw him and I did never heard his name – who helped the unuseful to the gas chamber. So he didn't want to go.
Dolmetscher Schuh:  Und einige Tage später ist er gestorben. Er wollte nicht nach dem Krankenblock gehen. Weil dort war ein Arzt, von dem er wußte, daß er die Leute nach der Gaskammer schicken würde.
Zeuge Boris Piękny:  He finally did go to the Krankenbau.
Dolmetscher Schuh:  Er ist schließlich zum Krankenbau gegangen.
Zeuge Boris Piękny:  But he never came back.
Dolmetscher Schuh:  Aber er ist niemals zurückgekommen.
Zeuge Boris Piękny:  He died. I don't know where he died. He died on that Krankenbau or he died somewhere else. But he never came back. He died.
Dolmetscher Schuh:  Er ist gestorben. Ich weiß nicht, wo er gestorben ist, entweder im Krankenbau oder irgendwo anders. Aber er ist niemals zurückgekommen. Er ist gestorben.
Vorsitzender Richter:  Sagten Sie nicht eben, er wollte nicht nach dem Krankenbau gehen, weil er fürchtete, dort ins Gas geschickt zu werden?
Dolmetscher Schuh:  Didn't you just say, that he was afraid to go to the
Zeuge Boris Piękny [unterbricht]:  Yes, this was the rumours, this was the rumours were
Dolmetscher Schuh [unterbricht]:  Let me finish please.
Zeuge Boris Piękny:  Yes.
Dolmetscher Schuh:  Didn't you just say, that he didn't want to go the dispensary, because he would be send into the gas?
Zeuge Boris Piękny:  Because unuseful men were sent to the gas.
Dolmetscher Schuh:  Ja, weil unbrauchbare Männer wurden in das Gas geschickt.
Vorsitzender Richter:  Und trotzdem ist er hingegangen?
Dolmetscher Schuh:  And despite that fact he went there?
Zeuge Boris Piękny:  Yes, because he couldn't go to work any more. Then he had to go.
Dolmetscher Schuh:  Ja, weil er nicht mehr zur Arbeit gehen konnte, und er mußte gehen.
Vorsitzender Richter:  Und dieser Mann hieß Händel?

Witness Boris Piękny, 150th day of trial 22 April 1965, 1st Frankfurt Auschwitz Trial, "Criminal case against Mulka and others", 4 Ks 2/63 Frankfurt am Main Regional Court

Auschwitz/Bobrek

Kz Auschwitz/Bobrek
KZ Auschwitz/Bobrek, Quelle (1)
Subcamps of the Auschwitz concentration camp
Location Bobrek k. Oświęcimia
Territory Prussia (Province of Upper Silesia) 1939-1945
Opening 22 April 1944 (first mention)
Closing On 19 January 1945: "Evacuation" to the Gleiwitz II satellite camp
Prisons 213 prisoners on 17 January 1945
Gender Men
Employment of the prisoners at Siemens-Schuckert Werke AG
Type of work The prisoners were deployed from December 1943, working in the factory on the production of electrical equipment for aeroplanes and submarines
Source: deutschland-ein-denkmal.de
Karte Auschwitz mit bobrek
Karte Auschwitz mit Bobrek

Buchenwald, Haselhorst, Sachsenhausen

Subcamps of the Sachsenhausen concentration camp
Location Berlin-Haselhorst (Siemensstadt)
Area Prussia (City of Berlin)
Opening 17 July 1944
Closing "Evacuation" on 10 April 1945 to Sachsenhausen
Prisons About 1,400 prisoners - according to other sources 1,200 prisoners
Gender Men
Employment of the prisoners at Siemens Schuckertwerke AG
Type of work Manufacture of aircraft parts in the switchgear plant, in the small construction plant and above all in the cable plants 1-12 of Siemens-Schuckertwerke AG
Comments The prisoners were housed in Berlin, Haselhorst-Nord (Gartenfeld) / They mainly worked in the Siemens-Schuckert factories about one and a half kilometres away. The camp was built by 300 prisoners from Sachsenhausen concentration camp.
Source: deutschland-ein-denkmal.de
Lage KZ Sachsenhausen/Haselhorst
Lage KZ Sachsenhausen/Haselhorst, Quelle (2)

Notes

Further Sources

---

Office for Compensation

Hannover

Notes

  • Boris Piekny gave an interview to the USC Shoah Foundation Institute in 1995
  • Boris Piekny testified as a witness at the Frankfurt Auschwitz trial

Picture Credits

  1. Credit Yad Vashem, Submitter  Nina Shpringer Aharoni; "Bobrek, Poland, 1944, Prisoners in a Siemens factory.", Item ID: 79129, Archival Signature 5618/3, https://photos.yadvashem.org/photo-details.html?language=en&item_id=79129&ind=2
  2. "Preussische Landesaufnahme 1901. Berichtigt 1927, einzelne Nachträge 1932." von mapster.